Imparcialidades

Al hilo de una conversación realmente absurda sostenida con Alfonso en relación al pancatalanismo de Obrint Pas, su música (excelente por cierto) y demás mandangas, me disponía a depositar un comentario chanante en el tablón de su usuario en la red social de moda entre jóvenes y Kale Brugales (o Pijoborrokas, como prefieran) indicándole que dejara ya de tocar el pito castellano (instrumento similar, si no igual, a la dulzaina, que los mentados Obrint Pas utilizan con fruición), cuando acudo en ayuda del traductor de Google y… sorpresa! Copio el pantallazo por si dicha característica desaparece:

Sorprendente. Yo pensaba que castellano era castellano aquí… y en la China popular

¡Saludos!

BONUS: La aplicación no es biyectiva, al hacer la traducción inversa sí que acierta el programita.

Compartir en FacebookCompartir en Facebook Enviar a TwitterCompartir en Twitter Menéame Enviar a menéame

  1. Alfonso Unr dice:

    tens tota la puta raó del món.

  2. Azrael dice:

    made de dios…xD

  3. Azrael dice:

    De todas formas no es “castellá”?

  1. Nadie ha hecho trackback a esta entrada

¡Vamos, di algo!

Puedes usar estas etiquetas XHTML para dar formato al comentario: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

Al enviar tu comentario, aceptas conocer y respetar las Condiciones de uso